創造成功的經驗~~~

小週末和蘿蔔在師大夜市附近見面學習中文學習德文

發現自己的中文相當的不好,也許英文程度也不好吧!

因為他的翻譯作業,我都不太會寫

Q1: 第三課有上到:都,還有不都是(這是什麼東西呀?)

例句:他們都是美國人;他們不都是美國人(什麼呀?怪文法,我卻聽的懂) 英文翻譯 they are not all of american. (印象中是這樣子)  

中文要怎麼說呀????>>>他們不全都是美國人<<<他們還沒敎到「不全都」

還有 not at all  一點也不,一點也沒有,不完全是,不全然... 例句忘了....

Q2: 「要want,會can」,動詞的使用方法

英文:i want to buy a newspaper

中文:我要買報。(這我會)

中文:你會冷嗎? (句子中的「會」要怎麼翻?怎麼解釋?) 你冷嗎?

英文:are u cold ?

通常我們會問別人,「你會冷嗎?」;什麼時候會用「你冷嗎?」中間的「會」作用在哪呀?我一頭霧水.....

另一個例子:「你會累嗎?」;「你累嗎?」

你會爛(我妹男朋友的名字)的解釋:句子中有「會」,感覺是詢問對象做了一些事情後,才發問的問句。; 「主詞+形容詞 +嗎?」是問一種狀態。

中間差距似乎不是很大。中文好像不太好學耶...

創作者介紹

LYF就是愛任性

sbody1204 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • Matic
  • 轉述Matic學中文心得,其實,去台灣以前我沒聽過人使用”會“, 所以到台灣以後,我比較習慣使用”會冷“等。每個語言都有自己的特色, 自己的困難 ,學語言根本就不容易。
  • 悄悄話
  • Ben
  • Q1. 更正.." they are not all americans" , 是"都不是"還是"不都是"阿...感覺講"他們都不是美國人"比較順...呵呵.. 或是"他們不都是美國人嗎...在最後面會加疑問的感覺....Aren't they all americans?
    他們不全都是美國人- some of them are not americans
找更多相關文章與討論